Found this in this site: HAKUOKI_CHARA
Tracklist:
収録曲
・土方歳三キャラクターイメージ曲『遠雷』(語り:三木眞一郎
・土方歳三キャラクターモノローグ(語り:三木眞一郎)
・沖田総司キャラクターイメージ曲『牙月』(歌:森久保祥太郎)
・沖田総司キャラクターモノローグ(語り:森久保祥太郎)
・風間千景キャラクターイメージ曲『鬼火幻想』(語り:津田健次郎)
・風間千景キャラクターモノローグ(語り:津田健次郎)
・土方歳三キャラクターイメージ曲『遠雷』(カラオケver.)
・沖田総司キャラクターイメージ曲『牙月』(カラオケver.)
・風間千景キャラクターイメージ曲『鬼火幻想』(カラオケver.)
Miki Shinichiro, Morikubo Showtaro, and Tsuda Kenjiro
NOTE: I'M STILL NOT GOOD IN JAPANESE, BARE WITH MY WRONG TRANSLATIONS IF THERE IS/ARE.
*Thank you for the good recording.
Miki Shinichiro: [Hijikata Toshizou's Voice]
I've enjoyed it.
Morikubo Showtaro: [Okita Souji's Voice]
For me, I had difficulty in singing as Okita but it showed up, I think?
Tsuda Kenjiro [Kazama Chikage's Voice]
Very beautiful words are stated in Kazama's lines, I thought it's nuance, but I've had fun with it.
*This CD is our way of expressing the character's images through songs and poetry. What will you tell to the people if they've bought the CD?
Miki Shinichiro [Hijikata Toshizou's Voice]
SUTEKI (Nice)
Morikubo Showtaro [Okita Souji's Voice]
Okita is cool and I thought the song and the drama fitted his character. The music is upbeat too.
Tsuda Kenjiro [Kazama Chikage's Voice]
Dark Black and Blue, that kind of image is powerful right?
*Please share some songs and poetry/lines with impressive image.
Miki Shinichiro [Hijikata Toshizou's Voice]
Naisho (None)
Morikubo Showtaro [Okita Souji's Voice]
Only I (ore) fits to be a rasetsu.
Tsuda Kenjiro [Kazama Chikage's Voice]
"Ore wa oni da. Ore wa kono chikara igai wa nanimo shinjinai"
I am a devil, I do not believe in anything other than this power.
AH~~~!!!
I am truly sorry.
I've lost my willpower to finish translating the whole interview.
I can't promise that I'll continue doing this and the Part 2 next time but
I think I'll still translate everything?
Anyway, stop my irritating reasoning...
for all the flaws please notify me.
I'll gladly edit everything but I think my wordings are quite appropriate.
Please continue supporting Hakuouki up until it's end.
Even I wanted to play the game too but I don't have ps2 nor ds.
Just borrowing from my cousin.
*laughs*
I'll continue reporting on the latest happenings around
THAT INTERESTS ME.
Thanks for the translation! It's nice to hear what the seiyuus think about their own works. :)
ReplyDelete@foxicle - thanks for appreciating my post too. :)
ReplyDelete