Mar 25, 2010

Inuyasha The Final Act Hangover

I just finished renewing the look of my blog. It's cute right? It's hard to find an already made blog template that's why I decided not to change the other settings anymore. I also fixed the blog fonts and everything to please my eyes. 


I know, you've noticed that the blog banner is Sesshoumaru. If I am not mistaken I once posted here that I'm going to shift to Sesshoumaru-mode since I really hated Inuyasha in the episode in the Final Act wherein he still carried Kikyo. I don't care if Kikyo is his first love whatsoever the point is, KAGOME IS BEHIND THEM!!



Now, I really love the opening song and I kind of felt the meaning of the song and unexpectedly the translations are almost the same to my version. :)



Grabbed from Gendou (I don't need to search in other sites)



ROMAJI



mamorubeki mono nante

nayamu made mo naku hitotsu shika nakatta
sakebigoe no kodama
muna shiku hibiita fukai mori no oku ni


namida o koraerareta riyuu wa

kasareta yubi no nukumori no sei


kimi ga inai mirai

imi nado nai mirai
nido to hanashitari wa shinai kara
kimi to nozomu sekai
mita koto nai sekai
jikuu o koete haruka tabi suru bokura


shinjitsu no utagoe

yami ni hibikasete hitotsu mune ni chikau
todomaru koto wa nai
arashi no naka de mo kowa no rakuen made


horobiru koto shiranai tamashii

meguri meguru sadame da to shite mo


kimi to kakenuketai

kono sekai no hate mo
nido to kurikaeri wa shinai kara
kimi to naraba ikeru
hashiru mugen kidou
owaranai yume yagate tadoritsukeru sa


kimi ga inai mirai

imi nado nai mirai
nido to hanashitari wa shinai kara
kimi to nozomu sekai
mita koto nai sekai
jikuu o koete haruka tabi suru bokura


jikuu o koete haruka tabi suru bokura



KANJI



守るべきものなんて

悩むまでもなく一つしかなかった
叫び声のこだま
むなしく響いた 深い森の奥に


涙をこらえられた理由は

重ねた指のぬくもりのせい


君がいない未来

意味などない未来
二度と離したりはしないから
君と臨(のぞ)む世界
見たことない世界
時空を越えて はるか旅する僕等


真実の詩声

闇に響かせて一つ胸に誓う
留まることはない
嵐の中でも 永遠(とわ)の楽園まで


滅びること知らない魂

巡り巡る運命(さだめ)だとしても


君と駆け抜けたい

この世界の果ても
二度と振り返りはしないから
君とならば行ける
走る無限起動
終わらない夢 やがて語り継げるさ


君がいない未来

意味などない未来
二度と離したりはしないから
君と臨(のぞ)む世界
見たことない世界
時空を越えて はるか旅する僕等


時空を越えて はるか旅する僕等



TRANSLATION



ow should I protect the things that trouble me even when you were the only one who was crying?



I screamed in vain as the echo resounded in the depths of the deep forest



The reason I can endure these tears is because the warmth of your fingers have changed me



A future without you

Is a future with no meaning because I won't speak with you again
The world you desire is a yet unseen world
Through space and time, we'll travel far


Let your voice of truth resound in the dark and make a vow in your heart

Little remains even among the storm, we fear until we are in paradise
As the unknown soul perished, it decided to wander round and round searching


It is hard for you to apply, the fruit of this world

Because you won’t come back again
If you can go running through an infinite orbit, this never ending dream eventually will arrive


A future without you

Is a future with no meaning
because I won’t speak with you again
The world you desire for is a yet unseen world


Through space and time, we'll travel far

Through space and time, we'll travel far

No comments:

Post a Comment